Dans le nord on dit…
11 fév
Dans le nord on parle français, c’est évident. Mais on parle aussi le patois. Et là ça devient franchement plus complexe, car pour une grenobloise comme moi, cela n’est pas toujours facile de comprendre le dialecte nordiste.
Dans le nord, on dit :
♥ Vingte pour vingt
♥ Des moumoutes pour des moutons (accumulation de poussière)
♥ Un crayon de bois pour un crayon de papier
♥ Il faut que je fais les courses pour il faut que je fasse les courses
♥ Il faut que je vais au médecin pour il faut que j’aille au médecin
♥ Hey biloute
♥ Et quoi ?
♥ Chtiot(e) pour petit(e)
♥ Voiture à enfants pour poussette
♥ Fort au lieu de très : j’ai fort mal à la tête, au lieu de j’ai très mal à la tête
♥ Babache ou boubourse pour dire que quelqu’un est bête
♥ Hein
♥ …
Chaque région a ses expressions. Celles du SO ne sont pas mal non plus
Mon beauf est chti, il me fait rire avec ses expressions, mais comme dit Angelita, c’est vrai que dans le SO, on parle un peu étranger.
Je te confirme que le « faut que je fais » est réservé à ceux qui ne maîtrise pas la grammaire avec tact, c’est sujet à moqueries de la part des autres en général.
Par contre, je « fort », je le dis souvent sans m’en rendre compte LOL
Je te confirme que le « faut que je fais » est réservé à ceux qui ne maîtrise pas la grammaire avec tact, c’est sujet à moqueries de la part des autres en général.
Par contre, le « fort », je le dis souvent sans m’en rendre compte LOL
Je suis restée 10 ans avec un garçon de Cambrai et effectivement il disait bien crayon de bois.
« Je te rappelle je te dis quoi » aussi
et encore t’as pas tout vu , je viens de toulouse et j’ai habite 3ans a Amiens, et j’ai galere avec le ‘ je t’appelle et je te dis quoi » et ma reponse » et tu me dis quoi alors? » » ben je te dis quoi! » , un vrai dialogue de sourd mais ils sont adorables!
Voiture à enfants ? Excellent ! xD
Par contre, pour « fort » au lieu de « très », c’est comme le vieux français, alors ça va. ça me parait juste soutenu pour la vie de tous les jours. haha !
Bref, j’aime beaucoup ce genre de petits articles !
Oh bah moi je dis hein et fort, un crayon à papier je l’appelle crayon gris et les moutons je les appelle des minous! Bah ouais. Vive la Belgique!
Moi je dis toujours « je t’appelle pour te dire quoi » et « crayon de bois » aussi. Par contre depuis je suis à Lyon, je supporte pas les y qu’ils mettent partout : il faut que t’y fasses, il faut que t’y mettes ! argh !
Bon alors ailleurs que dans le nord on dit :
il faut que j’aille CHEZ le médecin, car sinon c’est comme la vache qui va AU torro (ne me remercie, c’est la méthode de ma grand mère)
Sinon voiture d’enfant me semble bien pompeux comme appellation, moi je connaissais plutôt « carette à jone » avec le jone qui se prononce comme un « jonc » long suivi d’un « ne »
Pis on n’utilise pas de serpillère mais une wassingue (avec le w prononcé oua à la belge) ou une loque à locter
et tant d’autre…
Maintenant je suis multilingue, ch’ti : langue maternelle et « d’élevage » pendant 16 ans, un tout petit peu de landais, 5 ans de présence intermittente, un gros beaucoup de bordeluche 30 ans d’usage et une dose de gabaïe 6 ans avec des collègues haut girondins et charentais pour faire bon poids, ben je peux te dire que le ch’ti à côté du gabaïe c’est rien du tout à apprendre dixit une copine parigote :-D
« Tizote » =).
Oui oui, un crayon de bois, j’ai toujours appelé ça comme ça pour ma part. J’ai découvert en arrivant en prépa que tous mes camarades de Lyon et Paris me reprenaient « Un crayon à papier on dit! ». Euh oui d’accord, si vous voulez. Ici on dit aussi « vingt » en prononçant le « t », ce qui ne plaît pas aux autres =).
Je suis du Nord : tout est vrai !
Mais ne confondez pas avec les erreurs de syntaxe comme le soulignait Fanny.
Je crois qu’il y en a bien d’autres comme des persiennes :)
Mais nous maintenant on a un film qui peut servir de dictionnaire. Bien que le film soit évidemment exagéré ! Certains anciens parlent ainsi ou dans les Mines profondes mais ça devient trés rare à ce point. En tout cas je n’en connais pas mais je comprends trés bien.
En bonne nordiste que je suis, je suis entièrement d’accord :)
En bonne nordiste que je suis (pour reprendre Jelly), je dois avouer que,moi-même, je ne comprends pas toujours ! Il faut admettre que ce n’est pas,non plus, usuel pour tous….j’avoue qu’il y a plus chic…je préfère quand ma cops de Bordeaux me parle de chocolatine plutôt que de p’tits paiiiiiiiiiiins au chocolaaaaaaaaaat ( bien écraser le ain et le a)